AB | En in die dagen kwam Johannes de Doper en preekte in de Judea-woestijn, |
SV | En in die dagen kwam Johannes de Doper, predikende in de woestijn van Judea, |
Steph | εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας |
Trans. | en de tais ēmerais ekeinais paraginetai iōannēs o baptistēs kēryssōn en tē erēmō tēs ioudaias |
Alex | εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας |
ASV | And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, saying, |
BE | And in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea, |
Byz | εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας |
Darby | Now in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea, |
ELB05 | In jenen Tagen aber kommt Johannes der Täufer und predigt in der Wüste von Judäa und spricht: |
LSG | En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. |
Pesh | ܒܗܘܢ ܕܝܢ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܐܬܐ ܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܘܡܟܪܙ ܗܘܐ ܒܚܘܪܒܐ ܕܝܗܘܕ ܀ |
Sch | In jenen Tagen aber erscheint Johannes der Täufer und predigt in der Wüste des jüdischen Landes |
Web | In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea, |
Weym | About this time John the Baptist made his appearance, preaching in the Desert of Judaea. |