Mattheus 3:1

AB

En in die dagen kwam Johannes de Doper en preekte in de Judea-woestijn,

SVEn in die dagen kwam Johannes de Doper, predikende in de woestijn van Judea,
Steph εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας
Trans.

en de tais ēmerais ekeinais paraginetai iōannēs o baptistēs kēryssōn en tē erēmō tēs ioudaias


Alex εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας
ASVAnd in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, saying,
BEAnd in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea,
Byz εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας
DarbyNow in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
ELB05In jenen Tagen aber kommt Johannes der Täufer und predigt in der Wüste von Judäa und spricht:
LSGEn ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée.
Peshܒܗܘܢ ܕܝܢ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܐܬܐ ܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܘܡܟܪܙ ܗܘܐ ܒܚܘܪܒܐ ܕܝܗܘܕ ܀
SchIn jenen Tagen aber erscheint Johannes der Täufer und predigt in der Wüste des jüdischen Landes
WebIn those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,
Weym About this time John the Baptist made his appearance, preaching in the Desert of Judaea.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken